Le Bouquineur

Tag > traductions

04/09/2016

Interview d’une traductrice

Ce billet a déjà été publié en 2013 mais j’avais dû le retirer plus tard, suite à une injonction de la traductrice faisant valoir son droit à l’anonymat sur Internet. Néanmoins, le trouvant très intéressant, je le republie aujourd’hui, sans citer le nom de cette personne.      Dans un précédent billet , je m’interrogeais sur les traductions et le rôle du traducteur. Pour lever un coin du voile, le mieux était de m’adresser directement à ceux qui nous permettent de lire en français tous ces ouvrages sans qui ils nous resteraient totalement inconnus. Cet entretien a donc un but...

Lire la suite 2

08/03/2013

Où l’on s’interroge sur la traduction des romans

Le plus souvent on n’y fait pas très attention, on lit un bouquin, on l’aime ou on le déteste, louanges et critiques vont toutes à l’auteur. Pourtant, quand on lit un roman rédigé par un écrivain étranger, son ouvrage a fait l’objet d’une traduction dans notre langue. C’est justement ce passage de la langue d’écriture à celle du lecteur qui m’a toujours intrigué. Et quand j’écris...

Lire la suite 2

Plus de notes disponibles.

> Haut de page