Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

08/07/2024

Jerome K. Jerome : Trois hommes dans un bateau

Jerome K. Jerome, Jerome Klapka Jerome, dit Jerome K. Jerome (1859-1927), est un écrivain britannique de romans humoristiques, principalement connu pour son livre Trois Hommes dans un bateau (1889). Ce livre reste le plus connu de l’auteur et si l'ouvrage connaît un grand succès il ne rencontrera jamais le succès critique.

Trois amis décident d’une petite virée sur la Tamise pour s’aérer et se sortir de leur vie de bureau qu’ils estiment trop fatigante. Jerome le narrateur et son fox-terrier Montmorency, George qui aime bien boire un coup et Harris un costaud pas très poète. De la banlieue de Londres jusqu’à Oxford, ils vont remonter le fleuve dans une barque.

Les amateurs de navigation fluviale risquent d’être déçus par contre si vous êtes adeptes de l’humour anglais et prêts à sourire, vous êtes à la bonne adresse. Tout le récit est une succession de gags visuels et d’humour, des préparatifs du voyage (liste de leur nécessaire tellement imposant qu’on ne comprend pas comment il peut tenir dans le canot) au départ plus que laborieux et retardé par une panne d’oreiller, comme une mise en bouche, la suite sera tout autant farfelue et saugrenue.

Le roman est basé sur une expérience personnelle de l’écrivain et ses amis du récit sont sous des pseudos, ses vrais amis. Le texte est assez dense, enchainant et mélangeant la gentille folie de nos marins d’eau douce avec force engueulades et bévues car ils ne sont pas vraiment doués pour ce genre d’aventure, situations extravagantes etc. avec un incalculable nombre de digressions revenant sur des actions passées (« J’étais un jour, je me rappelle… ») sur les sujets les plus divers mais toujours amusantes.

Même quand le voyage se prête à des digressions historiques par ses monuments ou villages traversés, l’humour passe toujours la tête par la fenêtre, l’interprétation de l’Histoire avec Henry VIII et Anne Boleyn ou encore « Il y a dans l’église de Walton, un « bride-mégère » de fer. On employait ces instruments, jadis, pour dompter les langues féminines. On y a renoncé, depuis. Je suppose que le fer est devenu rare, et qu’on n’a pas trouvé d’autre métal assez résistant. »

Je résume, un roman fait d'anecdotes comiques voire hilarantes, de gags très visuels et de digressions éclectiques dans la même tonalité avec en arrière-plan discret une légère critique sociale de la société victorienne, quelques réflexions philosophiques et une ode à l’amitié. Un classique de l’humour britannique.

PS : Avec ce roman on voit tout ce que lui doit Philibert Humm pour le sien (Roman fleuve).

 

 

« L’avantage de l’Irish stew, c’est qu’il vous débarrasse d’un tas de choses. Je dénichai deux œufs qui s’étaient cassés, et on les ajouta. Ils épaissiraient la sauce, nous dit George. J’ai oublié les autres ingrédients, mais je sais que rien ne fut perdu, et je me souviens que vers la fin, Montmorency, qui avait suivi notre manège avec le plus vif intérêt, s’éloigna d’un air grave et pensif et réapparut quelques minutes plus tard, portant dans sa gueule un rat d’eau crevé, qu’il souhaitait évidemment nous offrir comme sa contribution personnelle au repas. Etait-ce dans une intention ironique ou par désir de bien faire ? Je l’ignore. »

 

Jerome K. Jerome, Jerome K. Jerome   Trois hommes dans un bateau (sans parler du chien !)   GF Flammarion – 290 pages - 

Traduction par Déodat Serval

 

 

 

 

 

 

Jerome K. Jerome,

 

Commentaires

Ah je me relirais bien celui là!!!Merci pour la carte. Lu et relu, et même en vO!

Écrit par : keisha | 08/07/2024

Répondre à ce commentaire

Vous étiez deux à m'avoir conseillé ce roman quand j'ai chroniqué celui de Humm, une enquête rapide a conforté vos avis. Merci à vous deux @keisha et @jelisjeblogue !

Écrit par : Le Bouquineur | 08/07/2024

J'avais adoré cette lecture , je ne sais pas si j'ai envie de le relire malgré ce rappel

Écrit par : luocine | 08/07/2024

Répondre à ce commentaire

Personnellement je ne suis pas un "relecteur" alors... je ne te jetterai pas la pierre !

Écrit par : Le Bouquineur | 08/07/2024

Je suis tombé très récemment sur un vieil exemplaire d'une édition "jeunesse ("rouge & Or"), et me léchais les babines à l'idée de relire les "morceaux de bravoure" que je connais par coeur (la boite d'ananas, le halage, le transport de fromage, etc.). J'ai été plutôt déçu par la traduction du texte "spécialement daté pour la Bibliothèque Rouge et Or" (d'ailleurs même pas signée). Je vais tâcher de remettre la main sur les autres éditions dont je peux disposer ici ou là. En attendant de lire un autre livre "Trois hommes..." qui semble être paru en français sous plusieurs titres différents (dont je n'ai encore vu/lu aucun!).
(s) ta d loi du cine, "squatter" chez dasola

Écrit par : tadloiducine | 08/07/2024

Répondre à ce commentaire

« Rouge & Or » tu me renvoies à ma jeunesse….
Pour en revenir au roman, c’est une très bonne lecture, je te souhaite en dénicher un exemplaire au plus vite !

Écrit par : Le Bouquineur | 08/07/2024

Écrire un commentaire